1
00:00:21,522 --> 00:00:23,273
[officer, in Farsi] Get off.

2
00:00:24,024 --> 00:00:25,526
Quick, get out.

3
00:00:26,568 --> 00:00:28,070
Move. Inside!

4
00:00:29,029 --> 00:00:30,364
There you go. Two more.

5
00:00:31,198 --> 00:00:34,825
This one was arrested
for violating public decency with a man.

6
00:00:34,826 --> 00:00:36,954
And this one, just a troublemaker.

7
00:00:37,663 --> 00:00:38,997
Take their phones.

8
00:00:40,040 --> 00:00:41,416
- She needs help.
- No, she doesn't.

9
00:00:41,792 --> 00:00:44,669
This whore needs to be taught a lesson,
and so do you.

10
00:00:44,670 --> 00:00:46,003
She's badly hurt.

11
00:00:46,004 --> 00:00:48,423
She's fine.
I didn't touch a single hair on her head.

12
00:00:49,049 --> 00:00:50,633
Take them in. Take them in.

13
00:00:50,634 --> 00:00:52,594
- Go inside.
- [officer] Inside!

14
00:00:53,846 --> 00:00:56,472
[guard] Let me see your hands!
You've got tattoos?

15
00:00:56,473 --> 00:00:57,515
Hands down.

16
00:00:57,516 --> 00:00:59,976
Pull down your sleeve and shut up.

17
00:00:59,977 --> 00:01:02,353
- [prisoner] I want to call my father.
- [guard] Shut up!

18
00:01:02,354 --> 00:01:04,814
You wouldn't even talk that way
to a criminal.

19
00:01:04,815 --> 00:01:06,942
[guard] Button up your top.

20
00:01:07,276 --> 00:01:09,485
- Shut your mouth!
- [prisoner] Give me my phone.

21
00:01:09,486 --> 00:01:11,362
I want to call my family.

22
00:01:11,363 --> 00:01:13,365
[prisoners clamoring]

23
00:01:27,087 --> 00:01:28,755
[clamoring continues]

24
00:01:32,551 --> 00:01:36,889
Please sit down. I told you
we're looking into it. Sit down, please.

25
00:01:37,181 --> 00:01:39,183
We're looking into it. Sit down.

26
00:01:41,768 --> 00:01:44,146
Hello. Keep up the good work.

27
00:01:45,230 --> 00:01:46,315
What's your name?

28
00:01:46,815 --> 00:01:48,525
[panting]

29
00:01:48,692 --> 00:01:50,110
- Daria.
- Daria.

30
00:01:51,445 --> 00:01:53,947
And your good-looking boyfriend,
what's his name?

31
00:01:54,698 --> 00:01:56,408
Aslan. [inhales sharply]

32
00:01:58,827 --> 00:02:00,996
Don't you have a boyfriend?

33
00:02:07,419 --> 00:02:10,588
Why won't they just let us live our lives?

34
00:02:10,589 --> 00:02:11,840
[sniffles]

35
00:02:13,133 --> 00:02:15,385
When will they end?

36
00:02:17,054 --> 00:02:18,597
My head...

37
00:02:19,097 --> 00:02:20,933
As God as my witness, she's a good girl.

38
00:02:21,433 --> 00:02:23,726
But she's young. She made a mistake.

39
00:02:23,727 --> 00:02:26,313
Let me take her home.
I'll discipline her myself.

40
00:02:28,106 --> 00:02:29,650
Upon my honor.

41
00:02:30,567 --> 00:02:31,776
What's her name, sir?

42
00:02:31,777 --> 00:02:32,611
My head.

43
00:02:35,656 --> 00:02:38,783
Seriously, can't anyone take care of her?
She's really sick.

44
00:02:38,784 --> 00:02:39,784
[guard] Sit down.

45
00:02:39,785 --> 00:02:42,745
- Don't you have an ounce of humanity?
- I told you to shut up and sit down!

46
00:02:42,746 --> 00:02:44,622
Call an ambulance. She needs help.

47
00:02:44,623 --> 00:02:47,209
She's fine.
We see things like this every day.

48
00:02:48,043 --> 00:02:48,877
Is this her?

49
00:02:49,711 --> 00:02:51,087
Yes, yes.

50
00:02:51,088 --> 00:02:53,548
Then how can you let such a thing
happen again?

51
00:02:53,549 --> 00:02:56,801
Forget it, I said. Shut up!
Why are you here?

52
00:02:56,802 --> 00:02:58,512
- How can you say that?
- Sit down.

53
00:02:59,680 --> 00:03:01,098
Officer, come take her.

54
00:03:01,807 --> 00:03:03,600
May you live a long life.

55
00:03:06,395 --> 00:03:09,021
- Shut your mouth!
- Don't touch me! Don't touch me!

56
00:03:09,022 --> 00:03:13,235
Get off me! Don't touch me!
Let me go! Let me go!

57
00:03:14,486 --> 00:03:17,780
See that? If any of you act like that,
you'll end up the same.

58
00:03:17,781 --> 00:03:19,783
[panting]

59
00:03:21,118 --> 00:03:23,328
[Tamar] Daria. Daria.

60
00:03:24,037 --> 00:03:25,746
Call Leyla Ansari.

61
00:03:25,747 --> 00:03:27,499
Daria, look at me.

62
00:03:28,000 --> 00:03:29,001
Look at me.

63
00:03:30,002 --> 00:03:31,253
Leyla Ansari!

64
00:03:35,841 --> 00:03:37,134
Leyla Ansari!

65
00:03:39,928 --> 00:03:41,013
Leyla Ansari!

66
00:03:48,103 --> 00:03:50,772
- This is her phone.
- [Owl] May you live a long life.

67
00:03:56,278 --> 00:03:57,487
- Here's Leyla.
- [groans]

68
00:03:59,615 --> 00:04:01,992
Here. Here's your daughter.

69
00:04:06,705 --> 00:04:08,207
Thank you for helping her.

70
00:04:08,916 --> 00:04:10,082
Get her out and help her.

71
00:04:10,083 --> 00:04:11,167
Enough.

72
00:04:11,168 --> 00:04:13,628
And tell everyone
what these animals did to her!

73
00:04:13,629 --> 00:04:15,421
I said that's enough! Get her inside!

74
00:04:15,422 --> 00:04:17,047
[officer] Inside!

75
00:04:17,048 --> 00:04:19,426
- Get your daughter out of here!
- [officer] Get in.

76
00:04:20,260 --> 00:04:21,386
You're very kind.

77
00:04:22,095 --> 00:04:23,263
Come, my child.

78
00:05:22,239 --> 00:05:23,447
[knocks]

79
00:05:23,448 --> 00:05:24,867
[guard] Shut your mouth! Filth!

80
00:05:25,242 --> 00:05:29,037
- Shut up! Silence!
- [prisoner screaming, crying]

81
00:05:29,371 --> 00:05:31,331
- Bitch!
- [guard 2] Silence!

82
00:05:32,040 --> 00:05:34,458
[prisoner, speaking Farsi]

83
00:05:34,459 --> 00:05:36,377
Please. For God's sake.

84
00:05:36,378 --> 00:05:38,254
I made a mistake, please forgive me.

85
00:05:38,255 --> 00:05:39,882
Shut the door on your way out.

86
00:05:45,179 --> 00:05:51,518
Why do you fight so hard when you can see
all we're trying to do is help you?

87
00:05:53,061 --> 00:05:54,229
Help me?

88
00:05:55,147 --> 00:05:56,523
Such ingratitude.

89
00:05:57,065 --> 00:06:00,819
Don't you know what happens to a man
when he sees a woman's hair uncovered?

90
00:06:01,612 --> 00:06:04,573
But some of you only understand one thing.
Isn't that right?

91
00:06:05,157 --> 00:06:06,616
[grunts]

92
00:06:06,617 --> 00:06:07,618
[gasps]

93
00:06:11,747 --> 00:06:14,041
What was that?

94
00:06:14,875 --> 00:06:17,877
- You're going to call my uncle.
- I don't give a damn about your uncle.

95
00:06:17,878 --> 00:06:20,088
Okay. But you should.

96
00:06:28,931 --> 00:06:33,769
[reporter] We are now witnessing the head
of the AIA mission entering Evin prison.

97
00:06:35,145 --> 00:06:38,523
Dr. Eric Peterson was arrested on charges

98
00:06:38,524 --> 00:06:41,984
of espionage pertaining
to our country's nuclear facilities.

99
00:06:41,985 --> 00:06:43,987
- Move it.
- [Nico, in English] Okay, okay.

100
00:06:48,951 --> 00:06:50,827
Where are the women in my team?

101
00:06:51,578 --> 00:06:53,997
They'll be detained
in a different facility.

102
00:06:55,499 --> 00:07:00,003
Why would such an intelligent man
do something so stupid?

103
00:07:01,296 --> 00:07:02,588
Hmm?

104
00:07:02,589 --> 00:07:03,757
Why don't you tell me?

105
00:07:06,677 --> 00:07:08,095
Pure arrogance, I guess.

106
00:07:11,056 --> 00:07:14,601
You've had your moment
for the cameras. You can piss off now.

107
00:07:15,102 --> 00:07:16,144
[chuckles]

108
00:07:27,739 --> 00:07:30,075
[cell phone buzzing]

109
00:07:33,954 --> 00:07:35,163
[in Farsi] Who's speaking?

110
00:07:38,542 --> 00:07:39,585
Where?

111
00:08:05,152 --> 00:08:07,946
{\an8}<i>My dear Ava, it's Nahid.</i>

112
00:08:09,239 --> 00:08:11,450
<i>I can't believe I found you!</i>

113
00:08:29,384 --> 00:08:30,385
[laptop chimes]

114
00:08:33,222 --> 00:08:35,432
<i>My sister! Is it really you?</i>

115
00:08:36,933 --> 00:08:38,268
[knocking]

116
00:08:48,779 --> 00:08:50,864
[knocking continues]

117
00:08:59,623 --> 00:09:00,916
Mrs. Kamali?

118
00:09:02,417 --> 00:09:03,292
Yes.

119
00:09:03,293 --> 00:09:05,587
You'll have to come with us
to headquarters.

120
00:09:08,048 --> 00:09:09,215
Is something wrong?

121
00:09:09,216 --> 00:09:11,802
- Does my husband know you--
- No, it's just routine questioning,

122
00:09:12,135 --> 00:09:15,054
regarding an open case.

123
00:09:15,055 --> 00:09:16,390
Please come with us.

124
00:09:17,683 --> 00:09:19,225
[chuckles] Okay.

125
00:09:19,226 --> 00:09:20,978
Let me just get ready.
I'll be right there.

126
00:09:38,704 --> 00:09:39,954
[cell phone buzzing]

127
00:09:39,955 --> 00:09:41,247
NAHID

128
00:09:41,248 --> 00:09:42,416
Not now.

129
00:09:48,338 --> 00:09:49,631
[whispers] Answer me.

130
00:09:51,633 --> 00:09:53,677
Mrs. Kamali... Please hurry up.

131
00:09:55,971 --> 00:09:57,598
Okay. I'm coming.

132
00:10:01,894 --> 00:10:03,145
After you.

133
00:10:05,814 --> 00:10:07,648
- Yulia.
- [in English] Go ahead.

134
00:10:07,649 --> 00:10:11,194
The Iranians have arrested
an AIA inspector, Eric Peterson.

135
00:10:11,195 --> 00:10:13,487
He's accused of spying
on the Iranian nuclear program.

136
00:10:13,488 --> 00:10:15,448
{\an8}[in Farsi] <i>...was arrested this morning
along with six other inspectors.</i>

137
00:10:15,449 --> 00:10:18,576
{\an8}<i>Per the Atomic Energy Organization
of Iran's spokesperson,</i>

138
00:10:18,577 --> 00:10:21,787
{\an8}<i>these inspectors have been arrested
during their mission</i>

139
00:10:21,788 --> 00:10:23,581
<i>at one of Iran's nuclear facilities.</i>

140
00:10:23,582 --> 00:10:26,042
{\an8}<i>Two of these inspectors are women.</i>

141
00:10:26,043 --> 00:10:28,419
{\an8}<i>Dr. Peterson and his associates
were arrested...</i>

142
00:10:28,420 --> 00:10:29,962
{\an8}[in English]
Wouldn't want to be in his position.

143
00:10:29,963 --> 00:10:31,589
We've got more pressing matters.

144
00:10:31,590 --> 00:10:33,257
Do we have a visual of the police station?

145
00:10:33,258 --> 00:10:34,175
Almost there.

146
00:10:34,176 --> 00:10:35,843
[reporter continues, in Farsi]

147
00:10:35,844 --> 00:10:38,638
{\an8}<i>...could have
serious repercussions for relations</i>

148
00:10:38,639 --> 00:10:40,389
{\an8}<i>between the Islamic Republic of Iran
and the AIA...</i>

149
00:10:40,390 --> 00:10:43,852
[prisoner] Officer, I should go to court.
I've been summoned.

150
00:10:44,144 --> 00:10:47,063
I've been here two months and there
hasn't been any progress in my case.

151
00:10:47,064 --> 00:10:48,482
[prisoners clamoring]

152
00:10:52,277 --> 00:10:53,737
[prisoner shouting]

153
00:10:54,696 --> 00:10:55,697
[officer] Shut up!

154
00:11:01,495 --> 00:11:03,121
Get in. Next.

155
00:11:07,042 --> 00:11:09,461
Get in! Take this one to interrogation!

156
00:11:09,753 --> 00:11:12,046
[in English] No, no!
Please-- Please don't. No--

157
00:11:12,047 --> 00:11:14,340
Marcus, don't be afraid.
You've done nothing wrong.

158
00:11:14,341 --> 00:11:15,843
[in Farsi] Shut up! Stand back!

159
00:11:16,218 --> 00:11:17,302
Jackass!

160
00:11:37,906 --> 00:11:39,157
She's in here.

161
00:11:41,660 --> 00:11:43,287
[Faraz sighs]

162
00:11:44,788 --> 00:11:48,250
She forcefully resisted arrest
outside the Shiraz restaurant.

163
00:11:49,918 --> 00:11:51,295
I'm sorry about this.

164
00:11:52,087 --> 00:11:55,257
I was on my way to help you
with your little computer problem.

165
00:11:57,259 --> 00:11:58,802
She says she's your niece.

166
00:12:02,723 --> 00:12:03,640
She's a liar.

167
00:12:09,271 --> 00:12:10,314
Let her go.

168
00:12:11,773 --> 00:12:12,816
[officer] Why?

169
00:12:15,152 --> 00:12:16,945
She works for me.

170
00:12:17,946 --> 00:12:18,989
An informant.

171
00:12:19,990 --> 00:12:22,201
You'll report none of this.

172
00:12:22,701 --> 00:12:24,536
None of this ever happened.

173
00:12:24,912 --> 00:12:26,079
Yes, sir.

174
00:12:29,541 --> 00:12:30,417
Go.

175
00:12:38,842 --> 00:12:40,844
[prisoners chattering]

176
00:12:49,770 --> 00:12:52,021
- [in English] Go to hell, Eric.
- I didn't mean this to happen--

177
00:12:52,022 --> 00:12:53,272
But it has.

178
00:12:53,273 --> 00:12:55,484
Don't think I'm not blaming myself.

179
00:12:56,109 --> 00:12:59,071
But it's what you started
that put us all in this hellhole.

180
00:12:59,571 --> 00:13:01,531
- Fuck!
- I will handle it--

181
00:13:01,532 --> 00:13:03,492
And that's supposed to give me confidence?

182
00:13:04,076 --> 00:13:08,412
The way you've been the last few months,
your own personal crusade on Iran---

183
00:13:08,413 --> 00:13:09,664
I said I will handle it--

184
00:13:09,665 --> 00:13:13,710
To think I once looked up to you,
defended you.

185
00:13:13,836 --> 00:13:15,712
Nico, I had to do it.

186
00:13:16,380 --> 00:13:19,340
I should have let the agency
get rid of you when they wanted.

187
00:13:19,341 --> 00:13:23,219
The agency are a bunch of cowards.
The Iranians are a bunch of liars.

188
00:13:23,220 --> 00:13:24,388
Listen to yourself.

189
00:13:25,180 --> 00:13:26,890
You're not just reckless.

190
00:13:28,767 --> 00:13:30,018
You're a wreck.

191
00:13:31,395 --> 00:13:32,896
A fucking relic.

192
00:13:50,122 --> 00:13:52,332
You knew they would
trace the hack back to me.

193
00:13:54,877 --> 00:13:56,170
I had an idea.

194
00:14:01,800 --> 00:14:04,678
[Faraz]
You think you're so smart, don't you?

195
00:14:07,181 --> 00:14:08,515
Where are you taking me?

196
00:14:15,814 --> 00:14:17,273
- [agent] I got it.
- Location?

197
00:14:17,274 --> 00:14:20,443
[agent] Traffic camera across
from Sepah headquarters downtown.

198
00:14:20,444 --> 00:14:21,904
[Tamir] He's taking her in.

199
00:14:24,489 --> 00:14:25,907
Why are we here?

200
00:14:25,908 --> 00:14:27,367
[sighs]

201
00:14:28,827 --> 00:14:34,291
Right now, in there,
they're scanning Mohammadi's computer.

202
00:14:35,792 --> 00:14:37,044
You have to hack it.

203
00:14:37,920 --> 00:14:39,213
Undo what you did.

204
00:14:41,423 --> 00:14:42,633
Or we wait.

205
00:14:44,092 --> 00:14:46,470
When the scan identifies my phone,

206
00:14:47,763 --> 00:14:50,057
the first thing I'll do is shoot you.

207
00:14:52,059 --> 00:14:53,227
I'll have nothing to lose.

208
00:14:54,520 --> 00:14:58,941
To be honest with you,
I'll find it quite liberating, actually.

209
00:15:00,734 --> 00:15:01,860
Okay, I'll do it.

210
00:15:02,361 --> 00:15:05,072
- Get me access, and I'll do it remotely.
- No, no, no, no.

211
00:15:05,572 --> 00:15:07,115
You're going inside.

212
00:15:07,741 --> 00:15:10,993
I'm not letting you out of my sight
until I know it's done.

213
00:15:10,994 --> 00:15:12,454
That's crazy. How?

214
00:15:13,205 --> 00:15:14,456
Let me worry about that.

215
00:15:19,169 --> 00:15:20,671
I could be ID'd in there.

216
00:15:22,089 --> 00:15:23,423
I'll take that chance.

217
00:15:44,653 --> 00:15:48,489
[in Farsi] A pass for my visitor, please.
Technical support.

218
00:15:48,490 --> 00:15:49,908
What name?

219
00:15:57,040 --> 00:15:58,166
Abdollah!

220
00:16:01,295 --> 00:16:04,298
We don't keep our Brother Kamali waiting.

221
00:16:10,137 --> 00:16:12,306
- There you go.
- Thanks.

222
00:16:28,030 --> 00:16:30,574
[in English]
Marcus, it'll be okay. I promise.

223
00:16:31,074 --> 00:16:33,534
[in Farsi] Hey, you. It's your turn.
Get out. I want to talk to you.

224
00:16:33,535 --> 00:16:36,454
[in English] No, no, no. I'm the leader
of this team. You talk to me.

225
00:16:36,455 --> 00:16:37,622
You leave these people alone.

226
00:16:37,623 --> 00:16:39,207
[in Farsi]
Sit back down and don't talk to me!

227
00:16:39,208 --> 00:16:41,001
- Take me!
- Stay back!

228
00:16:41,627 --> 00:16:43,504
- [in English] Hey!
- [clamoring]

229
00:16:44,338 --> 00:16:47,216
[Nico] Please! Please don't-- No! No!

230
00:16:47,925 --> 00:16:50,093
- [grunting]
- Eric!

231
00:16:51,386 --> 00:16:53,722
- Eric!
- [groans]

232
00:16:58,060 --> 00:16:59,561
[groaning]

233
00:17:01,063 --> 00:17:02,231
[door slams shut]

234
00:17:13,367 --> 00:17:15,452
- [speaking Farsi]
- Hello.

235
00:17:16,286 --> 00:17:18,162
[person] It was delicious.

236
00:17:18,163 --> 00:17:21,332
[person 2] The stuff they added to it,
it really changed the flavor.

237
00:17:21,333 --> 00:17:23,377
[person] We have to go there again.

238
00:17:23,752 --> 00:17:26,547
[person 2]
During your next visit, God willing.

239
00:17:26,880 --> 00:17:28,006
[person, speaks Farsi]

240
00:17:39,226 --> 00:17:40,143
Hello.

241
00:17:49,528 --> 00:17:52,948
It's a bit warm in here, isn't it?
Are you warm?

242
00:17:53,574 --> 00:17:54,575
[sighs]

243
00:18:00,372 --> 00:18:03,709
You were a patient
of Dr. Montazemi's, right?

244
00:18:04,751 --> 00:18:06,670
- Yes.
- Why is that?

245
00:18:09,089 --> 00:18:11,175
The details are private,

246
00:18:11,717 --> 00:18:14,303
but I was having problems

247
00:18:15,095 --> 00:18:18,265
following a traumatic event.

248
00:18:39,161 --> 00:18:40,787
[Behrouz] Of course, I see.

249
00:18:41,371 --> 00:18:43,081
You were held captive

250
00:18:44,249 --> 00:18:46,125
by the vicious Zionists.

251
00:18:46,126 --> 00:18:47,669
That must have been terrible.

252
00:18:51,256 --> 00:18:57,012
They probably threatened-- No, wait,
did they offer or promise you anything?

253
00:18:58,305 --> 00:18:59,139
No.

254
00:19:00,349 --> 00:19:02,559
And your insinuation is insulting.

255
00:19:03,810 --> 00:19:04,770
- Hassan, how are you?
- Sir.

256
00:19:05,521 --> 00:19:06,730
I need a terminal.

257
00:19:07,189 --> 00:19:08,649
This is Mrs. Fatemi.

258
00:19:09,816 --> 00:19:12,944
She's here to take care
of a technical issue.

259
00:19:12,945 --> 00:19:14,320
I wasn't notified--

260
00:19:14,321 --> 00:19:15,531
[Faraz] Don't question me!

261
00:19:15,864 --> 00:19:17,198
I wasn't, but--

262
00:19:17,199 --> 00:19:18,951
I've explained the situation.

263
00:19:20,035 --> 00:19:22,328
What you should be concerned with

264
00:19:22,329 --> 00:19:25,040
is the identity of the person
who hacked us. Understood?

265
00:19:26,834 --> 00:19:27,668
Yes.

266
00:19:29,962 --> 00:19:31,922
This way. Go ahead.

267
00:19:56,363 --> 00:19:58,198
What we find peculiar is

268
00:19:59,533 --> 00:20:03,453
why did Dr. Montazemi
attend the funeral in the first place?

269
00:20:06,957 --> 00:20:08,417
She was there for me.

270
00:20:13,922 --> 00:20:15,007
Can you access it?

271
00:20:15,799 --> 00:20:18,010
I don't know. I'm doing all I can.

272
00:20:28,061 --> 00:20:30,022
[technician, speaks Farsi]

273
00:20:41,909 --> 00:20:42,910
[Faraz] What does that mean?

274
00:20:44,036 --> 00:20:46,997
It means you have to buy me some time.

275
00:20:49,166 --> 00:20:52,001
If I go any further, the supervisor there
will be able to spot it.

276
00:20:52,002 --> 00:20:53,295
You have to distract him.

277
00:20:54,755 --> 00:20:56,215
Let me test my chance.

278
00:20:59,009 --> 00:21:01,053
Do you want me to stop that or don't you?

279
00:21:06,141 --> 00:21:07,184
Wait.

280
00:21:31,625 --> 00:21:33,877
Could you elaborate?

281
00:21:37,673 --> 00:21:40,425
I had to go pay my respects,

282
00:21:40,884 --> 00:21:45,639
but being there with all the mourners
was overwhelming.

283
00:21:45,973 --> 00:21:48,851
My husband called and asked her to come.

284
00:21:49,268 --> 00:21:52,020
She helped me stay and get through it.

285
00:21:53,438 --> 00:21:54,773
I felt better...

286
00:21:57,651 --> 00:21:58,777
and then,

287
00:22:00,028 --> 00:22:01,321
the explosion.

288
00:22:08,120 --> 00:22:09,872
[typing]

289
00:22:23,427 --> 00:22:24,428
PERSCARGO SHIPMENT

290
00:22:30,684 --> 00:22:33,187
[Behrouz]
You must feel some guilt as well.

291
00:22:35,397 --> 00:22:36,481
I'm sorry?

292
00:22:37,983 --> 00:22:39,442
I beg your pardon.

293
00:22:39,443 --> 00:22:40,777
I just mean,

294
00:22:41,445 --> 00:22:45,948
if Dr. Montazemi hadn't come to help you,

295
00:22:45,949 --> 00:22:47,659
she'd probably be alive now.

296
00:22:48,994 --> 00:22:50,204
Am I right?

297
00:22:59,546 --> 00:23:03,258
Ma'am. Are you all right?
What's the matter?

298
00:23:06,762 --> 00:23:09,223
Actually, it is rather hot.
[breathing shakily]

299
00:23:12,726 --> 00:23:14,853
May I take a break?

300
00:23:18,315 --> 00:23:19,775
[typing]

301
00:23:30,536 --> 00:23:31,453
Well?

302
00:23:32,287 --> 00:23:33,455
I found it.

303
00:23:34,206 --> 00:23:35,456
But there's a problem.

304
00:23:35,457 --> 00:23:36,332
[Faraz] What?

305
00:23:36,333 --> 00:23:38,125
I can bypass the scan from here,

306
00:23:38,126 --> 00:23:40,294
but I need physical access
to the computer,

307
00:23:40,295 --> 00:23:42,631
even if it's just for a moment.

308
00:23:48,762 --> 00:23:51,055
No. Impossible.

309
00:23:51,056 --> 00:23:52,724
There's no other way.

310
00:23:53,058 --> 00:23:54,851
I've already hacked the security system.

311
00:23:54,852 --> 00:23:56,228
Your pass won't show up.

312
00:23:56,770 --> 00:23:58,397
Give it to me and I'll go.

313
00:24:00,858 --> 00:24:02,693
That technician will be back any minute...

314
00:24:03,026 --> 00:24:04,152
Give it to me.

315
00:24:06,405 --> 00:24:07,990
No, I'll go. You stay right here.

316
00:24:17,958 --> 00:24:19,293
- [Mahmoud] Hessam.
- [speaks Farsi]

317
00:24:19,960 --> 00:24:22,004
[Mahmoud] How are you? What's new?

318
00:24:53,410 --> 00:24:55,369
- Are you all right, ma'am?
- [mouthing] I'm fine.

319
00:24:55,370 --> 00:24:56,371
Here you go.

320
00:24:57,331 --> 00:24:59,416
I'll be back in ten minutes.

321
00:25:00,542 --> 00:25:01,543
[speaks Farsi]

322
00:25:02,669 --> 00:25:03,837
[breathes shakily]

323
00:25:04,546 --> 00:25:06,548
[employees chattering]

324
00:25:18,769 --> 00:25:19,603
Excuse me.

325
00:25:20,562 --> 00:25:21,563
It's fine.

326
00:25:30,656 --> 00:25:31,823
Hey!

327
00:25:45,796 --> 00:25:46,964
I said stop!

328
00:25:51,218 --> 00:25:53,303
Lady, I told you to stop!

329
00:25:55,055 --> 00:25:56,306
I said stop!

330
00:26:04,606 --> 00:26:06,065
No, please hold.

331
00:26:06,066 --> 00:26:07,984
Detain her if you see her.
I have some questions for her.

332
00:26:07,985 --> 00:26:10,319
She has a blue headscarf.
Detain her if you see her.

333
00:26:10,320 --> 00:26:11,405
I have some questions for her.

334
00:26:15,701 --> 00:26:17,703
Excuse me, did a young woman
just pass here, headed that way?

335
00:26:33,135 --> 00:26:34,552
[in English] Why are you here?

336
00:26:34,553 --> 00:26:37,639
[breathing heavily]
Please, you have to help me get out.

337
00:26:44,188 --> 00:26:47,316
Would you get me out too? Out of Iran?

338
00:26:49,359 --> 00:26:50,360
I'll try.

339
00:26:51,278 --> 00:26:52,279
I promise.

340
00:26:54,573 --> 00:26:55,574
[sighs]

341
00:27:10,506 --> 00:27:11,465
[in Farsi] Thank you.

342
00:27:13,133 --> 00:27:14,510
[clicks tongue]

343
00:27:22,935 --> 00:27:25,020
[Mahmoud] Go see if the scan's finished.

344
00:27:37,866 --> 00:27:40,452
I think she may be connected
to Marjan's murder.

345
00:27:43,163 --> 00:27:44,122
Brother.

346
00:27:46,583 --> 00:27:48,961
You. Come here. Arash, stay alert.

347
00:27:49,336 --> 00:27:51,629
- Let everyone know.
- [guard] Everyone stay on alert.

348
00:27:51,630 --> 00:27:53,339
[Behrouz] Keep your eyes peeled.

349
00:27:53,340 --> 00:27:54,967
A blue headscarf.

350
00:27:56,301 --> 00:27:57,678
Come on, let's go. Right now.

351
00:28:28,917 --> 00:28:30,626
[Behrouz] Yes, yes. I know.

352
00:28:30,627 --> 00:28:32,004
[guard 3, speaks Farsi]

353
00:28:34,798 --> 00:28:38,302
I saw her outside the dead
psychiatrist's house. It's definitely her.

354
00:28:42,556 --> 00:28:43,390
Sorry, ma'am.

355
00:29:01,825 --> 00:29:02,910
Faraz.

356
00:29:12,503 --> 00:29:14,338
[Hessam] Hassan. It's done. Come and see.

357
00:29:20,469 --> 00:29:21,428
You. Stop.

358
00:29:24,473 --> 00:29:25,891
[cell phone buzzing]

359
00:29:29,561 --> 00:29:30,770
Yes.

360
00:29:30,771 --> 00:29:35,275
[Mahmoud] <i>Sir, I'm sorry,
it's about General Mohammadi's computer.</i>

361
00:29:37,236 --> 00:29:38,487
Miss, you go ahead.

362
00:29:39,071 --> 00:29:40,530
You, come closer.

363
00:29:40,531 --> 00:29:41,949
Let me see your IDs.

364
00:29:42,950 --> 00:29:44,618
Your ID, please.

365
00:29:47,329 --> 00:29:49,206
[Mahmoud] <i>I regret to tell you...</i>

366
00:29:50,749 --> 00:29:52,209
<i>We've drawn a blank.</i>

367
00:29:52,751 --> 00:29:54,586
<i>The number is a dead end.</i>

368
00:29:58,173 --> 00:29:59,007
Thank you.

369
00:30:07,182 --> 00:30:09,809
I apologize, Mr. Kamali,
we have a technical issue with the gate.

370
00:30:09,810 --> 00:30:12,144
I'll get Jalal to open it manually.

371
00:30:12,145 --> 00:30:14,106
- Jalal, open it!
- [Jalal, speaks Farsi]

372
00:30:43,260 --> 00:30:44,261
Get in.

373
00:30:55,439 --> 00:30:56,982
What did Behrouz say?

374
00:31:00,194 --> 00:31:01,987
[Nahid] He asked about Marjan.

375
00:31:02,571 --> 00:31:04,239
What did you tell him?

376
00:31:05,908 --> 00:31:08,577
You didn't say anything stupid, did you?

377
00:31:09,578 --> 00:31:10,579
[breathes shakily]

378
00:31:11,788 --> 00:31:12,915
Oh, I did.

379
00:31:13,457 --> 00:31:15,708
I told him I sprayed poison
in Marjan's face,

380
00:31:15,709 --> 00:31:16,792
and that you were the one

381
00:31:16,793 --> 00:31:19,296
who handed Mohammadi
the damn bomb that incinerated him.

382
00:31:21,924 --> 00:31:23,926
I tried so hard to protect you.

383
00:31:24,510 --> 00:31:27,221
But frankly, I don't even know why.

384
00:31:28,805 --> 00:31:31,350
You and Behrouz, you're two peas in a pod.

385
00:31:31,975 --> 00:31:32,893
Stop the car.

386
00:31:34,353 --> 00:31:36,271
- [speaks Farsi]
- I said stop the car!

387
00:31:39,024 --> 00:31:40,234
Listen...

388
00:31:41,318 --> 00:31:42,693
[sniffles]

389
00:31:42,694 --> 00:31:47,616
For years I've lived without children,
with this loneliness that's killing me...

390
00:31:48,242 --> 00:31:51,118
Without any family here,
spending all my time alone at home.

391
00:31:51,119 --> 00:31:52,996
And I got used to it.

392
00:31:53,622 --> 00:31:56,375
I was a lot stronger than I thought.

393
00:31:57,000 --> 00:32:01,462
But this past year was much more
than I could take, Faraz.

394
00:32:01,463 --> 00:32:04,299
- Nobody can take all this!
- Nahid!

395
00:32:05,300 --> 00:32:06,134
Nahid!

396
00:32:19,189 --> 00:32:20,858
[horn honks]

397
00:32:31,368 --> 00:32:34,997
- [in English] What happened to the girl?
- I dropped her at the hospital.

398
00:32:36,331 --> 00:32:37,499
Thank you.

399
00:32:38,041 --> 00:32:40,252
Save it. To hell with you both.

400
00:32:41,503 --> 00:32:44,005
You think that made a difference?

401
00:32:44,006 --> 00:32:46,299
I'm the one who's responsible
for your recklessness!

402
00:32:46,300 --> 00:32:49,427
You could have been killed.
You might have blown our cover.

403
00:32:49,428 --> 00:32:50,970
Well, I was sure I could escape.

404
00:32:50,971 --> 00:32:52,513
Bullshit!

405
00:32:52,514 --> 00:32:55,558
I told you Kamali was in jeopardy
because of what you put on his phone.

406
00:32:55,559 --> 00:32:56,893
You assumed he'd come bail you out.

407
00:32:56,894 --> 00:32:59,687
- You were guessing. It was a long shot.
- Everything worked out.

408
00:32:59,688 --> 00:33:02,231
It worked?
It worked to help out that rat Kamali?

409
00:33:02,232 --> 00:33:05,693
No. I was just using Kamali
to gather the information on the shipment.

410
00:33:05,694 --> 00:33:07,028
I knew he'd want my help.

411
00:33:07,029 --> 00:33:10,240
And that was my chance to get access
to Mohammadi's computer.

412
00:33:11,325 --> 00:33:14,411
Their plan is to build a bomb
and conduct a nuclear test.

413
00:33:16,288 --> 00:33:17,998
The final component ships here tonight.

414
00:33:18,540 --> 00:33:21,043
I know when and where
it's going to happen.

415
00:33:24,129 --> 00:33:27,132
I'd help that girl in a heartbeat
if I could do it over.

416
00:33:27,633 --> 00:33:29,134
Just to be clear.

417
00:33:34,348 --> 00:33:35,682
Your phone.

418
00:33:37,768 --> 00:33:39,061
[cell phone beeps]

419
00:33:39,770 --> 00:33:40,853
RAMIN
<i>How are you?</i>

420
00:33:40,854 --> 00:33:42,355
<i>Don't forget to drop by</i>

421
00:33:42,356 --> 00:33:43,440
Pull over here.

422
00:33:48,737 --> 00:33:50,739
[people clamoring]

423
00:33:59,498 --> 00:34:00,957
- You okay?
- Why do you care?

424
00:34:00,958 --> 00:34:02,333
[in Farsi] Stop it! What are you doing?

425
00:34:02,334 --> 00:34:04,627
[in English] You let innocent people
be dragged away in front of your eyes

426
00:34:04,628 --> 00:34:06,754
by those <i>bisharafaan</i> and you do nothing!

427
00:34:06,755 --> 00:34:07,672
[in Farsi] Let her go.

428
00:34:07,673 --> 00:34:10,216
[in English] What I do
and how I do it is my business.

429
00:34:10,217 --> 00:34:11,884
A man in my position, it's complicated.

430
00:34:11,885 --> 00:34:13,678
It could've been your sister,
your daughter

431
00:34:13,679 --> 00:34:15,471
with their heads smashed in on the street.

432
00:34:15,472 --> 00:34:17,224
Would you tell them the same thing?

433
00:34:19,434 --> 00:34:20,561
You're right.

434
00:34:22,896 --> 00:34:25,232
[in Farsi]
I have something for you. Jahan.

435
00:34:28,318 --> 00:34:30,696
There's a bag in the car. Bring it.

436
00:34:36,118 --> 00:34:39,871
[in English] I don't need to explain
the gravity of the situation to you.

437
00:34:40,746 --> 00:34:44,834
The ambassador and myself
have already expressed our outrage

438
00:34:44,835 --> 00:34:46,420
to the Iranian authorities.

439
00:34:48,130 --> 00:34:49,715
So my arrest has gone public?

440
00:34:50,215 --> 00:34:53,635
Your case is getting maximum exposure.

441
00:34:54,219 --> 00:34:55,803
The level of outrage
in the international--

442
00:34:55,804 --> 00:34:57,514
Has my daughter been contacted?

443
00:34:59,975 --> 00:35:03,020
As I understand it, yes.

444
00:35:03,729 --> 00:35:06,440
Has she responded?
Has someone spoken to her?

445
00:35:07,524 --> 00:35:10,944
I don't have that information. But, yes.

446
00:35:12,321 --> 00:35:14,781
Family pressure can be very useful
in these situations.

447
00:35:15,199 --> 00:35:17,617
But the international clamor
is already taken--

448
00:35:17,618 --> 00:35:18,869
What if I did it?

449
00:35:22,080 --> 00:35:22,956
I'm sorry?

450
00:35:24,750 --> 00:35:27,335
What if I planted a surveillance device

451
00:35:27,336 --> 00:35:30,756
to try and catch the Iranians
in breach of AIA regulations?

452
00:35:32,674 --> 00:35:35,384
Dr. Peterson, I strongly advise--

453
00:35:35,385 --> 00:35:39,848
And I was prepared to admit that in return
for the release of my colleagues.

454
00:35:43,685 --> 00:35:44,686
No.

455
00:35:45,687 --> 00:35:46,813
No.

456
00:35:47,523 --> 00:35:51,817
They would use this to end
nuclear inspection for a generation.

457
00:35:51,818 --> 00:35:53,111
Let me be clear.

458
00:35:54,863 --> 00:35:59,952
There are innocent people sitting
in this jail here because of my actions.

459
00:36:00,577 --> 00:36:03,705
People with full and meaningful lives
ahead of them.

460
00:36:04,456 --> 00:36:05,998
Now, if the international community

461
00:36:05,999 --> 00:36:08,919
does not act to secure their freedom
as a priority,

462
00:36:10,337 --> 00:36:12,714
I will do whatever it takes
to make that happen.

463
00:36:14,800 --> 00:36:16,385
Thank you for coming to see me.

464
00:36:17,594 --> 00:36:18,595
[sighs]

465
00:36:37,322 --> 00:36:39,532
[in Farsi] Don't worry about how I got it.

466
00:36:39,533 --> 00:36:40,492
Oh, I know how you got it.

467
00:36:42,119 --> 00:36:44,705
This is Tehran. Lying is the only way
to get anything here.

468
00:36:45,998 --> 00:36:48,625
I just hope those lies
don't come back to haunt us.

469
00:36:48,917 --> 00:36:50,419
[sighs]

470
00:36:51,837 --> 00:36:52,880
Thank you.

471
00:36:53,380 --> 00:36:55,382
Give her two of these to calm her.

472
00:36:59,219 --> 00:37:01,221
Zahra, bring some water.

473
00:37:09,771 --> 00:37:10,772
[sighs]

474
00:37:11,815 --> 00:37:12,816
Thank you...

475
00:37:19,406 --> 00:37:21,074
from us both.

476
00:38:08,413 --> 00:38:09,414
Faraz.

477
00:38:57,713 --> 00:38:59,423
- Honey.
- Where have you been?

478
00:39:00,757 --> 00:39:03,468
[sighing] I just drove around the city.

479
00:39:04,803 --> 00:39:07,097
- It's a beautiful night, isn't it?
- [chuckles]

480
00:39:07,973 --> 00:39:09,641
Then you must be hungry.

481
00:39:17,149 --> 00:39:19,151
[footsteps approaching]

482
00:39:30,746 --> 00:39:31,955
[in English] Come with us.

483
00:39:46,637 --> 00:39:49,472
[Tamir] <i>We dug up some more information
on Eric Peterson.</i>

484
00:39:49,473 --> 00:39:51,850
<i>He grew up in apartheid South Africa,</i>

485
00:39:52,768 --> 00:39:55,186
<i>worked there for the authorities
on their nuclear program</i>

486
00:39:55,187 --> 00:39:56,312
<i>until the late '80s,</i>

487
00:39:56,313 --> 00:40:00,733
then joined the AIA where he served
as overseer on his own nuclear program

488
00:40:00,734 --> 00:40:02,193
and saw that it was shut down.

489
00:40:02,194 --> 00:40:03,904
Since then he does inspections in Iran.

490
00:40:04,321 --> 00:40:06,989
[Yulia] <i>I want to confirm this
with our international friends.</i>

491
00:40:06,990 --> 00:40:10,117
See if he has any connections
with the Americans or the British.

492
00:40:10,118 --> 00:40:11,160
Tamar.

493
00:40:11,161 --> 00:40:15,581
<i>The regime will use this to shut down
the nuclear inspections altogether,</i>

494
00:40:15,582 --> 00:40:17,708
which makes your mission
all the more important.

495
00:40:17,709 --> 00:40:19,585
Restate your objectives.

496
00:40:19,586 --> 00:40:22,630
Tag the vehicle they leave in
and identify the smuggled items.

497
00:40:22,631 --> 00:40:24,258
<i>Let's hope you can manage it this time.</i>

498
00:40:28,971 --> 00:40:29,972
[line clicks]

499
00:40:31,723 --> 00:40:33,892
You can't let her affect your work.

500
00:40:34,226 --> 00:40:35,936
Her opinion of me doesn't matter.

501
00:40:36,812 --> 00:40:38,564
Well, it should matter.

502
00:40:51,159 --> 00:40:52,786
[Tamar] According to the GPS, we're here.

503
00:41:00,294 --> 00:41:02,296
[car approaching]

504
00:41:22,858 --> 00:41:25,110
I've seen those black cars before.

505
00:41:47,799 --> 00:41:48,759
Ramin's here.

506
00:41:51,011 --> 00:41:53,972
- Do we have eyes?
- Satellite feed coming online now.

507
00:42:03,899 --> 00:42:05,025
[Tamar] I recognise him.

508
00:42:07,236 --> 00:42:09,695
<i>He picked up the warhead parts
from the previous shipment.</i>

509
00:42:09,696 --> 00:42:10,696
Can we ID him?

510
00:42:10,697 --> 00:42:12,949
That's Jaafar Musavi,
senior energy engineer.

511
00:42:12,950 --> 00:42:15,452
[Yulia] <i>And that means
we're at the right place.</i>

512
00:42:19,790 --> 00:42:21,458
[Tamar] Ramin's leaving.

513
00:42:23,085 --> 00:42:26,754
Tamar, you have to get a beacon on the
vehicle with the warhead parts, alright?

514
00:42:26,755 --> 00:42:27,798
[Tamar] Wait.

515
00:42:32,594 --> 00:42:34,470
There's someone in the other vehicle.

516
00:42:34,471 --> 00:42:36,807
- I can't see anything.
- [Tamar] I have a visual.

517
00:42:37,891 --> 00:42:39,852
Who is it? Tamar, report.

518
00:42:46,608 --> 00:42:49,152
- [Yulia] Shit.
- [Tamar] <i>Do you know who that is?</i>

519
00:42:49,695 --> 00:42:50,612
[Yulia] Yes.

520
00:42:51,697 --> 00:42:53,114
It can't be him.

521
00:42:53,115 --> 00:42:54,783
<i>He's supposed to be in prison.</i>

522
00:42:55,742 --> 00:42:56,993
It's Peterson?

523
00:42:56,994 --> 00:43:00,455
<i>Yes, that's Peterson.
And he can give them their bomb.</i>


